SpanishConjugationPreterite

Vivir (to live) · Preterite

By TutorLily Editorial Team · Last updated

Vivir in the Spanish preterite (pretérito indefinido) is: yo viví, tú viviste, él/ella/usted vivió, nosotros/as vivimos, vosotros/as vivisteis, ellos/ellas/ustedes vivieron. The preterite of vivir is the model regular -ir preterite. The endings are -í, -iste, -ió, -imos, -isteis, -ieron — identical to the -er preterite (comer / vivir share these endings exactly).

vivir conjugation in the Preterite (Pretérito indefinido)
To LiveVivir
I lived
yo viví
you lived
tú viviste
he/she lived
él/ella/usted vivió
we lived
nosotros/as vivimos
you lived
vosotros/as vivisteis
they lived
ellos/ellas/ustedes vivieron
Examples

Vivir (to live) in context

Sentences that use vivir in the preterite. Tap each to hear it.

Viví en Buenos Aires dos años.

I lived in Buenos Aires for two years.

¿Cuánto tiempo viviste allí?

How long did you live there?

Mi tío vivió en Japón cinco años.

My uncle lived in Japan for five years.

Vivimos una experiencia increíble en África.

We had an incredible experience in Africa.

Vivisteis una aventura inolvidable juntos.

You lived an unforgettable adventure together.

Mis bisabuelos vivieron en otra época.

My great-grandparents lived in another era.

Tip

Working with the preterite

The preterite describes a finished past action with a clear boundary — "ayer comí pizza" (yesterday I ate pizza). The key contrast is with the imperfect, which describes ongoing or repeated past actions without a defined endpoint. If you can substitute "used to" or "was doing" in English, you usually want the imperfect; if the action is one-and-done, you want the preterite. The irregular preterites (fui, hice, dije, tuve, vine, supe) are the highest-frequency in Spanish — front-load them.

Questions

Frequently asked questions

How do you conjugate vivir in the preterite?
The preterite of vivir is: yo viví, tú viviste, él/ella/usted vivió, nosotros/as vivimos, vosotros/as vivisteis, ellos/ellas/ustedes vivieron. The accents on 'viví' and 'vivió' are required. Every regular -er and -ir verb shares these endings (comer → comí, comió; aprender → aprendí, aprendió).
Why is 'vivimos' the same in the present and preterite?
For -ir verbs, the nosotros form is identical in the present indicative and the preterite ('vivimos' means both 'we live' and 'we lived'). Context disambiguates: 'siempre vivimos juntos' = we always live together (present); 'el año pasado vivimos juntos' = last year we lived together (preterite). The same ambiguity affects every regular -ir verb (escribimos, abrimos) and every regular -ar verb (hablamos), but -er verbs distinguish present 'comemos' from preterite 'comimos'.
When do I use 'viví' instead of 'vivía'?
Use 'viví' for a completed past stretch of living, especially with a duration phrase: 'Viví en México cinco años' (I lived in Mexico for five years — and that period is over). Use 'vivía' for ongoing past living without a defined endpoint: 'Cuando vivía en México, hablaba español todos los días' (When I lived in Mexico, I spoke Spanish every day — background state). 'Viví' frames the experience as completed; 'vivía' frames it as the backdrop.
TutorLily

Practice Vivir (To Live) in real conversations

TutorLily is your personal language tutor that catches every mistake gently and keeps the conversation going.

Download on the App StoreGet it on Google Play

3-day free trial · Cancel anytime · 50+ languages

As seen on
BBC News
Get TutorLily