SpanishConjugationPreterite

Venir (to come) · Preterite

By TutorLily Editorial Team · Last updated

Venir in the Spanish preterite (pretérito indefinido) is: yo vine, tú viniste, él/ella/usted vino, nosotros/as vinimos, vosotros/as vinisteis, ellos/ellas/ustedes vinieron. The preterite of venir uses the irregular stem 'vin-' across all persons. This is part of the pretérito grave family alongside tener (tuve), poder (pude), and saber (supe).

venir conjugation in the Preterite (Pretérito indefinido)
To ComeVenir
I came
yo vine
you came
tú viniste
he/she came
él/ella/usted vino
we came
nosotros/as vinimos
you came
vosotros/as vinisteis
they came
ellos/ellas/ustedes vinieron
Examples

Venir (to come) in context

Sentences that use venir in the preterite. Tap each to hear it.

Vine corriendo cuando me llamaste.

I came running when you called me.

¿A qué hora viniste anoche?

What time did you come last night?

Mi tía vino a verme al hospital.

My aunt came to see me at the hospital.

Vinimos en el primer tren.

We came on the first train.

Vinisteis sin avisar y nos sorprendisteis.

You came without warning and surprised us.

Los invitados vinieron muy elegantes.

The guests came very elegant.

Tip

Working with the preterite

The preterite describes a finished past action with a clear boundary — "ayer comí pizza" (yesterday I ate pizza). The key contrast is with the imperfect, which describes ongoing or repeated past actions without a defined endpoint. If you can substitute "used to" or "was doing" in English, you usually want the imperfect; if the action is one-and-done, you want the preterite. The irregular preterites (fui, hice, dije, tuve, vine, supe) are the highest-frequency in Spanish — front-load them.

Questions

Frequently asked questions

How do you conjugate venir in the preterite?
The preterite of venir is: yo vine, tú viniste, él/ella/usted vino, nosotros/as vinimos, vosotros/as vinisteis, ellos/ellas/ustedes vinieron. The stem switches to 'vin-' across all persons — part of the pretérito grave family.
Could 'vino' mean wine?
Yes — 'vino' is also the Spanish noun for 'wine'. Context disambiguates: 'él vino temprano' = he came early (verb); 'el vino está bueno' = the wine is good (noun). The form is identical because both come from different Latin roots (Latin 'venit' for came, 'vinum' for wine) that happened to converge in Spanish. Native speakers handle it instantly through context — Spanish learners occasionally trip over it.
Should I use 'vine' (preterite) or 'venía' (imperfect)?
Use 'vine' for a specific completed arrival: 'Ayer vine a Madrid' (Yesterday I came to Madrid). Use 'venía' for habitual or ongoing past motion: 'Cuando vivía en Madrid, venía a este café cada mañana' (When I lived in Madrid, I used to come to this café every morning), or for an interrupted action: 'Venía a verte cuando me llamaste' (I was coming to see you when you called me).
TutorLily

Practice Venir (To Come) in real conversations

TutorLily is your personal language tutor that catches every mistake gently and keeps the conversation going.

Download on the App StoreGet it on Google Play

3-day free trial · Cancel anytime · 50+ languages

As seen on
BBC News
Get TutorLily